TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 13:40:28 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第一冊 No. 26《中阿含經》CBETA 電子佛典 V1.61 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhất sách No. 26《Trung A Hàm Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.61 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 26 中阿含經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.61, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 26 Trung A Hàm Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.61, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 中阿含經卷第十一 Trung A Hàm Kinh quyển đệ thập nhất     東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯     Đông Tấn Kế Tân Tam Tạng Cồ Đàm tăng già đề bà dịch    中阿含王相應品第六(有七經王相應品本有十四經    Trung A-Hàm Vương tướng ứng phẩm đệ lục (hữu thất Kinh Vương tướng ứng phẩm bản hữu thập tứ Kinh    分後七經屬第二誦)(初二日誦)    phần hậu thất Kinh chúc đệ nhị tụng )(sơ nhị nhật tụng )  七寶.相.四洲  牛糞.摩竭王  thất bảo .tướng .tứ châu   ngưu phẩn .ma kiệt Vương  鞞婆麗陵耆  天使最在後  tỳ Bà lệ lăng kì   Thiên sứ tối tại hậu     (五八)中阿含王相應品七寶經第一     (ngũ bát )Trung A-Hàm Vương tướng ứng phẩm thất bảo Kinh đệ nhất 我聞如是。 一時。佛遊舍衛國。 ngã Văn như thị 。 nhất thời 。Phật du Xá-Vệ quốc 。 在勝林給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。 tại Thắng Lâm Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 若轉輪王出於世時。當知便有七寶出世。云何為七。 nhược/nhã Chuyển luân Vương xuất ư thế thời 。đương tri tiện hữu thất bảo xuất thế 。vân hà vi thất 。 輪寶.象寶.馬寶.珠寶.女寶.居士寶.主兵臣寶。 luân bảo .tượng bảo .mã bảo .châu bảo .nữ bảo .Cư-sĩ bảo .chủ binh Thần bảo 。 是謂為七。 若轉輪王出於世時。 thị vị vi/vì/vị thất 。 nhược/nhã Chuyển luân Vương xuất ư thế thời 。 當知有此七寶出世。 đương tri hữu thử thất bảo xuất thế 。 如是如來.無所著.等正覺出於世時。當知亦有七覺支寶出於世間。 như thị Như Lai .vô sở trước .đẳng chánh giác xuất ư thế thời 。đương tri diệc hữu thất giác chi bảo xuất ư thế gian 。 云何為七。 vân hà vi thất 。 念覺支寶.擇法覺支.精進覺支.喜覺支.息覺支.定覺支.捨覺支寶。是謂為七。 niệm giác chi bảo .trạch pháp giác chi .tinh tấn giác chi .hỉ giác chi .tức giác chi .định giác chi .xả giác chi bảo 。thị vị vi/vì/vị thất 。 如來.無所著.等正覺出於世時。 Như Lai .vô sở trước .đẳng chánh giác xuất ư thế thời 。 當知有此七覺支寶出於世間。 佛說如是。 đương tri hữu thử thất giác chi bảo xuất ư thế gian 。 Phật thuyết như thị 。 彼諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 bỉ chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。 七寶經第一竟(一百八十二字)。 thất bảo Kinh đệ nhất cánh (nhất bách bát thập nhị tự )。     (五九)中阿含王相應品三十二相經第二     (ngũ cửu )Trung A-Hàm Vương tướng ứng phẩm Tam Thập Nhị Tướng Kinh đệ nhị     (初一日誦)     (sơ nhất nhật tụng ) 我聞如是。 一時。佛遊舍衛國。 ngã Văn như thị 。 nhất thời 。Phật du Xá-Vệ quốc 。 在勝林給孤獨園。 爾時。諸比丘於中食後集坐講堂。 tại Thắng Lâm Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo ư trung thực hậu tập tọa giảng đường 。 共論此事。諸賢。甚奇。甚特。 cọng luận thử sự 。chư hiền 。thậm kì 。thậm đặc 。 大人成就三十二相。必有二處真諦不虛。若在家者。 đại nhân thành tựu tam thập nhị tướng 。tất hữu nhị xứ/xử chân đế bất hư 。nhược/nhã tại gia giả 。 必為轉輪王。聰明智慧。有四種軍。整御天下。 tất vi/vì/vị Chuyển luân Vương 。thông minh trí tuệ 。hữu tứ chủng quân 。chỉnh ngự thiên hạ 。 由己自在。如法法王成就七寶。彼七寶者。 do kỷ tự tại 。như pháp pháp vương thành tựu thất bảo 。bỉ thất bảo giả 。 輪寶.象寶.馬寶.珠寶.女寶.居士寶.主兵臣寶。 luân bảo .tượng bảo .mã bảo .châu bảo .nữ bảo .Cư-sĩ bảo .chủ binh Thần bảo 。 是為七。千子具足。顏貌端正。勇猛無畏。 thị vi/vì/vị thất 。thiên tử cụ túc 。nhan mạo đoan chánh 。dũng mãnh vô úy 。 能伏他眾。彼必統領此一切地乃至大海。 năng phục tha chúng 。bỉ tất thống lĩnh thử nhất thiết địa nãi chí đại hải 。 不以刀杖。以法教令。令得安樂。若剃除鬚髮。 bất dĩ đao trượng 。dĩ pháp giáo lệnh 。lệnh đắc an lạc 。nhược/nhã thế trừ tu phát 。 著袈裟衣。至信.捨家.無家.學道者。 trước/trứ Ca sa y 。chí tín .xả gia .vô gia .học đạo giả 。 必得如來.無所著.等正覺。名稱流布。周聞十方。 爾時。 tất đắc Như Lai .vô sở trước .đẳng chánh giác 。danh xưng lưu bố 。châu văn thập phương 。 nhĩ thời 。 世尊在於燕坐。以淨天耳出過於人。 Thế Tôn tại ư yến tọa 。dĩ tịnh thiên nhĩ xuất quá/qua ư nhân 。 聞諸比丘於中食後集坐講堂。共論此事。諸賢。甚奇。 văn chư Tỳ-kheo ư trung thực hậu tập tọa giảng đường 。cọng luận thử sự 。chư hiền 。thậm kì 。 甚特。大人成就三十二相。必有二處真諦不虛。 thậm đặc 。đại nhân thành tựu tam thập nhị tướng 。tất hữu nhị xứ/xử chân đế bất hư 。 若在家者。必為轉輪王。聰明智慧。 nhược/nhã tại gia giả 。tất vi/vì/vị Chuyển luân Vương 。thông minh trí tuệ 。 有四種軍。整御天下。由己自在。 hữu tứ chủng quân 。chỉnh ngự thiên hạ 。do kỷ tự tại 。 如法法王成就七寶。彼七寶者。 như pháp pháp vương thành tựu thất bảo 。bỉ thất bảo giả 。 輪寶.象寶.馬寶.珠寶.女寶.居士寶.主兵臣寶。是為七。千子具足。顏貌端正。 luân bảo .tượng bảo .mã bảo .châu bảo .nữ bảo .Cư-sĩ bảo .chủ binh Thần bảo 。thị vi/vì/vị thất 。thiên tử cụ túc 。nhan mạo đoan chánh 。 勇猛無畏。能伏他眾。 dũng mãnh vô úy 。năng phục tha chúng 。 彼必統領此一切地乃至大海。不以刀杖。以法教令。令得安樂。 bỉ tất thống lĩnh thử nhất thiết địa nãi chí đại hải 。bất dĩ đao trượng 。dĩ pháp giáo lệnh 。lệnh đắc an lạc 。 若剃除鬚髮。著袈裟衣。至信.捨家.無家.學道者。 nhược/nhã thế trừ tu phát 。trước/trứ Ca sa y 。chí tín .xả gia .vô gia .học đạo giả 。 必得如來.無所著.等正覺。名稱流布。周聞十方。 tất đắc Như Lai .vô sở trước .đẳng chánh giác 。danh xưng lưu bố 。châu văn thập phương 。 世尊聞已。則於晡時從燕坐起。 Thế Tôn văn dĩ 。tức ư bô thời tùng yến tọa khởi 。 往詣講堂比丘眾前敷座而坐。問諸比丘。 vãng nghệ giảng đường Tỳ-kheo chúng tiền phu toạ nhi tọa 。vấn chư Tỳ-kheo 。 汝等今日共論何事集坐講堂。 時。諸比丘白曰。世尊。 nhữ đẳng kim nhật cọng luận hà sự tập tọa giảng đường 。 thời 。chư Tỳ-kheo bạch viết 。Thế Tôn 。 我等今日集坐講堂共論此事。諸賢。甚奇。 ngã đẳng kim nhật tập tọa giảng đường cọng luận thử sự 。chư hiền 。thậm kì 。 甚特。大人成就三十二相。必有二處真諦不虛。 thậm đặc 。đại nhân thành tựu tam thập nhị tướng 。tất hữu nhị xứ/xử chân đế bất hư 。 若在家者。必為轉輪王。聰明智慧。 nhược/nhã tại gia giả 。tất vi/vì/vị Chuyển luân Vương 。thông minh trí tuệ 。 有四種軍。整御天下。由己自在。 hữu tứ chủng quân 。chỉnh ngự thiên hạ 。do kỷ tự tại 。 如法法王成就七寶。彼七寶者。 như pháp pháp vương thành tựu thất bảo 。bỉ thất bảo giả 。 輪寶.象寶.馬寶.珠寶.女寶.居士寶.主兵臣寶。是為七。千子具足。顏貌端正。 luân bảo .tượng bảo .mã bảo .châu bảo .nữ bảo .Cư-sĩ bảo .chủ binh Thần bảo 。thị vi/vì/vị thất 。thiên tử cụ túc 。nhan mạo đoan chánh 。 勇猛無畏。能伏他眾。 dũng mãnh vô úy 。năng phục tha chúng 。 彼必統領此一切地乃至大海。不以刀杖。以法教令。令得安樂。 bỉ tất thống lĩnh thử nhất thiết địa nãi chí đại hải 。bất dĩ đao trượng 。dĩ pháp giáo lệnh 。lệnh đắc an lạc 。 若剃除鬚髮。著袈裟衣。 nhược/nhã thế trừ tu phát 。trước/trứ Ca sa y 。 至信.捨家.無家.學道者。必得如來.無所著.等正覺。名稱流布。 chí tín .xả gia .vô gia .học đạo giả 。tất đắc Như Lai .vô sở trước .đẳng chánh giác 。danh xưng lưu bố 。 周聞十方。世尊。我等共論如此事故集坐講堂。 châu văn thập phương 。Thế Tôn 。ngã đẳng cọng luận như thử sự cố tập tọa giảng đường 。 於是。世尊告曰。比丘。 ư thị 。Thế Tôn cáo viết 。Tỳ-kheo 。 汝等欲得從如來聞三十二相耶。謂大人所成。 nhữ đẳng dục đắc tùng Như Lai văn tam thập nhị tướng da 。vị đại nhân sở thành 。 必有二處真諦不虛。若在家者。必為轉輪王。聰明智慧。 tất hữu nhị xứ/xử chân đế bất hư 。nhược/nhã tại gia giả 。tất vi/vì/vị Chuyển luân Vương 。thông minh trí tuệ 。 有四種軍。整御天下。由己自在。 hữu tứ chủng quân 。chỉnh ngự thiên hạ 。do kỷ tự tại 。 如法法王成就七寶。彼七寶者。 như pháp pháp vương thành tựu thất bảo 。bỉ thất bảo giả 。 輪寶.象寶.馬寶.珠寶.女寶.居士寶.主兵臣寶。是為七。千子具足。 luân bảo .tượng bảo .mã bảo .châu bảo .nữ bảo .Cư-sĩ bảo .chủ binh Thần bảo 。thị vi/vì/vị thất 。thiên tử cụ túc 。 顏貌端正。勇猛無畏。能伏他眾。 nhan mạo đoan chánh 。dũng mãnh vô úy 。năng phục tha chúng 。 彼必統領此一切地乃至大海。不以刀杖。以法教令。 bỉ tất thống lĩnh thử nhất thiết địa nãi chí đại hải 。bất dĩ đao trượng 。dĩ pháp giáo lệnh 。 令得安樂。若剃除鬚髮。著袈裟衣。 lệnh đắc an lạc 。nhược/nhã thế trừ tu phát 。trước/trứ Ca sa y 。 至信.捨家.無家.學道者。必得如來.無所著.等正覺。名稱流布。 chí tín .xả gia .vô gia .học đạo giả 。tất đắc Như Lai .vô sở trước .đẳng chánh giác 。danh xưng lưu bố 。 周聞十方。 時。諸比丘聞已。白曰。世尊。 châu văn thập phương 。 thời 。chư Tỳ-kheo văn dĩ 。bạch viết 。Thế Tôn 。 今正是時。善逝。今正是時。 kim chánh Thị thời 。Thiện-Thệ 。kim chánh Thị thời 。 若世尊為諸比丘說三十二相者。諸比丘聞已當善受持。 nhược/nhã Thế Tôn vi/vì/vị chư Tỳ-kheo thuyết tam thập nhị tướng giả 。chư Tỳ-kheo văn dĩ đương thiện thọ trì 。  世尊告曰。諸比丘。諦聽。諦聽。善思念之。  Thế Tôn cáo viết 。chư Tỳ-kheo 。đế thính 。đế thính 。thiện tư niệm chi 。 吾當為汝廣分別說。時。諸比丘受教而聽。 佛言。 ngô đương vi/vì/vị nhữ quảng phân biệt thuyết 。thời 。chư Tỳ-kheo thọ giáo nhi thính 。 Phật ngôn 。 大人足安平立。是謂大人大人之相。復次。 đại nhân túc an bình lập 。thị vị đại nhân đại nhân chi tướng 。phục thứ 。 大人足下生輪。輪有千輻。一切具足。 đại nhân túc hạ sanh luân 。luân hữu thiên phước 。nhất thiết cụ túc 。 是謂大人大人之相。復次。大人足指纖長。 thị vị đại nhân đại nhân chi tướng 。phục thứ 。đại nhân túc chỉ tiêm trường/trưởng 。 是謂大人大人之相。復次。大人足周正直。是謂大人大人之相。 thị vị đại nhân đại nhân chi tướng 。phục thứ 。đại nhân túc châu chánh trực 。thị vị đại nhân đại nhân chi tướng 。 復次。大人足跟踝後兩邊平滿。 phục thứ 。đại nhân túc cân hõa hậu lượng (lưỡng) biên bình mãn 。 是謂大人大人之相。復次。大人足兩踝傭。 thị vị đại nhân đại nhân chi tướng 。phục thứ 。đại nhân túc lượng (lưỡng) hõa dong 。 是謂大人大人之相。復次。大人身毛上向。 thị vị đại nhân đại nhân chi tướng 。phục thứ 。đại nhân thân mao thượng hướng 。 是謂大人大人之相。復次。大人手足網縵。猶如鴈王。 thị vị đại nhân đại nhân chi tướng 。phục thứ 。đại nhân thủ túc võng man 。do như nhạn vương 。 是謂大人大人之相。復次。大人手足極妙柔弱軟敷。 thị vị đại nhân đại nhân chi tướng 。phục thứ 。đại nhân thủ túc cực diệu nhu nhược nhuyễn phu 。 猶兜羅華。是謂大人大人之相。復次。 do đâu la hoa 。thị vị đại nhân đại nhân chi tướng 。phục thứ 。 大人肌皮軟細。塵水不著。是謂大人大人之相。 復次。 đại nhân cơ bì nhuyễn tế 。trần thủy bất trước 。thị vị đại nhân đại nhân chi tướng 。 phục thứ 。 大人一一毛。一一毛者。身一孔一毛生。 đại nhân nhất nhất mao 。nhất nhất mao giả 。thân nhất khổng nhất mao sanh 。 色若紺青。如螺右旋。是謂大人大人之相。復次。 sắc nhược/nhã cám thanh 。như loa hữu toàn 。thị vị đại nhân đại nhân chi tướng 。phục thứ 。 大人鹿(蹲-酋+(十/田/ㄙ))腸。猶如鹿王。 đại nhân lộc (tồn -tù +(thập /điền /ㄙ))tràng 。do như lộc Vương 。 是謂大人大人之相。復次。大人陰馬藏。猶良馬王。 thị vị đại nhân đại nhân chi tướng 。phục thứ 。đại nhân uẩn mã tạng 。do lương mã Vương 。 是謂大人大人之相。復次。大人身形圓好。 thị vị đại nhân đại nhân chi tướng 。phục thứ 。đại nhân thân hình viên hảo 。 猶如尼拘類樹。上下圓相稱。是謂大人大人之相。復次。 do như ni câu loại thụ/thọ 。thượng hạ viên tướng xưng 。thị vị đại nhân đại nhân chi tướng 。phục thứ 。 大人身不阿曲。身不曲者。 Đại nhân thân bất a khúc 。thân bất khúc giả 。 平立申手以摩其膝。是謂大人大人之相。復次。 bình lập thân thủ dĩ ma kỳ tất 。thị vị đại nhân đại nhân chi tướng 。phục thứ 。 大人身黃金色。如紫磨金。是謂大人大人之相。復次。 Đại nhân thân hoàng kim sắc 。như tử ma kim 。thị vị đại nhân đại nhân chi tướng 。phục thứ 。 大人身七處滿。七處滿者。兩手.兩足.兩肩及頸。 Đại nhân thân thất xứ mãn 。thất xứ mãn giả 。lưỡng thủ .lưỡng túc .lưỡng kiên cập cảnh 。 是謂大人大人之相。復次。大人其上身大。 thị vị đại nhân đại nhân chi tướng 。phục thứ 。đại nhân kỳ thượng thân Đại 。 猶如師子。是謂大人大人之相。復次。 do như sư tử 。thị vị đại nhân đại nhân chi tướng 。phục thứ 。 大人師子頰車。是謂大人大人之相。 復次。大人脊背平直。 Đại nhân sư tử giáp xa 。thị vị đại nhân đại nhân chi tướng 。 phục thứ 。đại nhân tích bối bình trực 。 是謂大人大人之相。復次。大人兩肩上連。 thị vị đại nhân đại nhân chi tướng 。phục thứ 。đại nhân lưỡng kiên thượng liên 。 通頸平滿。是謂大人大人之相。復次。 thông cảnh bình mãn 。thị vị đại nhân đại nhân chi tướng 。phục thứ 。 大人四十齒牙.平齒.不踈齒.白齒.通味第一味。 đại nhân tứ thập xỉ nha .bình xỉ .bất 踈xỉ .bạch xỉ .thông vị đệ nhất vị 。 是謂大人大人之相。復次。大人梵音可愛。 thị vị đại nhân đại nhân chi tướng 。phục thứ 。đại nhân Phạm Âm khả ái 。 其聲猶如加羅毘伽。是謂大人大人之相。復次。 kỳ thanh do như gia La Tì già 。thị vị đại nhân đại nhân chi tướng 。phục thứ 。 大人廣長舌。廣長舌者。舌從口出遍覆其面。 đại nhân quảng trường/trưởng thiệt 。quảng trường/trưởng thiệt giả 。thiệt tùng khẩu xuất biến phước kỳ diện 。 是謂大人大人之相。復次。大人承淚處滿。 thị vị đại nhân đại nhân chi tướng 。phục thứ 。đại nhân thừa lệ xứ/xử mãn 。 猶如牛王。是謂大人大人之相。復次。 do như ngưu vương 。thị vị đại nhân đại nhân chi tướng 。phục thứ 。 大人眼色紺青。是謂大人大人之相。復次。 đại nhân nhãn sắc cám thanh 。thị vị đại nhân đại nhân chi tướng 。phục thứ 。 大人頂有肉髻。團圓相稱。髮螺右旋。 đại nhân đảnh/đính hữu nhục kế 。đoàn viên tướng xưng 。phát loa hữu toàn 。 是謂大人大人之相。復次。大人眉間生毛。潔白右縈。 thị vị đại nhân đại nhân chi tướng 。phục thứ 。đại nhân my gian sanh mao 。khiết bạch hữu oanh 。 是謂大人大人之相。 諸比丘。 thị vị đại nhân đại nhân chi tướng 。 chư Tỳ-kheo 。 大人成就此三十二相。必有二處真諦不虛。若在家者。 đại nhân thành tựu thử tam thập nhị tướng 。tất hữu nhị xứ/xử chân đế bất hư 。nhược/nhã tại gia giả 。 必為轉輪王。聰明智慧。有四種軍。整御天下。 tất vi/vì/vị Chuyển luân Vương 。thông minh trí tuệ 。hữu tứ chủng quân 。chỉnh ngự thiên hạ 。 由己自在。如法法王成就七寶。彼七寶者。 do kỷ tự tại 。như pháp pháp vương thành tựu thất bảo 。bỉ thất bảo giả 。 輪寶.象寶.馬寶.珠寶.女寶.居士寶.主兵臣寶。 luân bảo .tượng bảo .mã bảo .châu bảo .nữ bảo .Cư-sĩ bảo .chủ binh Thần bảo 。 是為七。千子具足。顏貌端正。勇猛無畏。 thị vi/vì/vị thất 。thiên tử cụ túc 。nhan mạo đoan chánh 。dũng mãnh vô úy 。 能伏他眾。彼必統領此一切地乃至大海。 năng phục tha chúng 。bỉ tất thống lĩnh thử nhất thiết địa nãi chí đại hải 。 不以刀杖。以法教令。令得安樂。若剃除鬚髮。 bất dĩ đao trượng 。dĩ pháp giáo lệnh 。lệnh đắc an lạc 。nhược/nhã thế trừ tu phát 。 著袈裟衣。至信.捨家.無家.學道者。 trước/trứ Ca sa y 。chí tín .xả gia .vô gia .học đạo giả 。 必得如來.無所著.等正覺。名稱流布。周聞十方。 佛說如是。 tất đắc Như Lai .vô sở trước .đẳng chánh giác 。danh xưng lưu bố 。châu văn thập phương 。 Phật thuyết như thị 。 彼諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 bỉ chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。 三十二相經第二竟(千六百八字)。 Tam Thập Nhị Tướng Kinh đệ nhị cánh (thiên lục bách bát tự )。     (六○)中阿含王相應品四洲經第三(初一日誦)     (lục ○)Trung A-Hàm Vương tướng ứng phẩm tứ châu Kinh đệ tam (sơ nhất nhật tụng ) 我聞如是。 一時。佛遊舍衛國。 ngã Văn như thị 。 nhất thời 。Phật du Xá-Vệ quốc 。 在勝林給孤獨園。 爾時。尊者阿難在安靜處。 tại Thắng Lâm Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Tôn-Giả A-nan tại an tĩnh xứ/xử 。 燕坐思惟而作是念。世人甚少少能於欲有滿足意。 yến tọa tư tánh nhi tác thị niệm 。thế nhân thậm thiểu thiểu năng ư dục hữu mãn túc ý 。 少有厭患於欲而命終者。世人於欲有滿足意。 thiểu hữu yếm hoạn ư dục nhi mạng chung giả 。thế nhân ư dục hữu mãn túc ý 。 厭患於欲而命終者。為甚難得。 yếm hoạn ư dục nhi mạng chung giả 。vi/vì/vị thậm nan đắc 。  尊者阿難則於晡時從燕坐起。往詣佛所。到已作禮。  Tôn-Giả A-nan tức ư bô thời tùng yến tọa khởi 。vãng nghệ Phật sở 。đáo dĩ tác lễ 。 却住一面。白曰。世尊。我今在安靜處。 khước trụ/trú nhất diện 。bạch viết 。Thế Tôn 。ngã kim tại an tĩnh xứ/xử 。 燕坐思惟而作是念。 yến tọa tư tánh nhi tác thị niệm 。 世人甚少少能於欲有滿足意。少有厭患於欲而命終者。 thế nhân thậm thiểu thiểu năng ư dục hữu mãn túc ý 。thiểu hữu yếm hoạn ư dục nhi mạng chung giả 。 世人於欲有滿足意。厭患於欲而命終者。 thế nhân ư dục hữu mãn túc ý 。yếm hoạn ư dục nhi mạng chung giả 。 為甚難得。 佛告阿難。如是。如是。 vi/vì/vị thậm nan đắc 。 Phật cáo A-nan 。như thị 。như thị 。 世人甚少少能於欲有滿足意。少有厭患於欲而命終者。 thế nhân thậm thiểu thiểu năng ư dục hữu mãn túc ý 。thiểu hữu yếm hoạn ư dục nhi mạng chung giả 。 阿難。世人於欲有滿足意。 A-nan 。thế nhân ư dục hữu mãn túc ý 。 厭患於欲而命終者。為甚難得。阿難。世人極甚難得。 yếm hoạn ư dục nhi mạng chung giả 。vi/vì/vị thậm nan đắc 。A-nan 。thế nhân cực thậm nan đắc 。 極甚難得於欲有滿足意。厭患於欲而命終者。 cực thậm nan đắc ư dục hữu mãn túc ý 。yếm hoạn ư dục nhi mạng chung giả 。 阿難。但世間人甚多甚多。於欲無滿足意。 A-nan 。đãn thế gian nhân thậm đa thậm đa 。ư dục vô mãn túc ý 。 不厭患欲而命終也。所以者何。阿難。 bất yếm hoạn dục nhi mạng chung dã 。sở dĩ giả hà 。A-nan 。 往昔有王名曰頂生。作轉輪王。聰明智慧。 vãng tích hữu Vương danh viết đảnh/đính sanh 。tác Chuyển luân Vương 。thông minh trí tuệ 。 有四種軍。整御天下。由己自在。 hữu tứ chủng quân 。chỉnh ngự thiên hạ 。do kỷ tự tại 。 如法法王成就七寶。彼七寶者。 như pháp pháp vương thành tựu thất bảo 。bỉ thất bảo giả 。 輪寶.象寶.馬寶.珠寶.女寶.居士寶.主兵臣寶。是為七。千子具足。 luân bảo .tượng bảo .mã bảo .châu bảo .nữ bảo .Cư-sĩ bảo .chủ binh Thần bảo 。thị vi/vì/vị thất 。thiên tử cụ túc 。 顏貌端正。勇猛無畏。能伏他眾。 nhan mạo đoan chánh 。dũng mãnh vô úy 。năng phục tha chúng 。 彼必統領此一切地乃至大海。不以刀杖。以法教令。令得安樂。 bỉ tất thống lĩnh thử nhất thiết địa nãi chí đại hải 。bất dĩ đao trượng 。dĩ pháp giáo lệnh 。lệnh đắc an lạc 。 阿難。彼頂生王而於後時極大久遠。 A-nan 。bỉ đính sanh Vương nhi ư hậu thời cực đại cửu viễn 。 便作是念。我有閻浮洲。極大富樂。多有人民。 tiện tác thị niệm 。ngã hữu Diêm-phù châu 。cực đại phú lạc/nhạc 。đa hữu nhân dân 。 我有七寶。千子具足。我欲於宮雨寶七日。 ngã hữu thất bảo 。thiên tử cụ túc 。ngã dục ư cung vũ bảo thất nhật 。 積至于膝。阿難。彼頂生王有大如意足。 tích chí vu tất 。A-nan 。bỉ đính sanh Vương hữu Đại như ý túc 。 有大威德。有大福祐。有大威神。適發心已。 hữu đại uy đức 。hữu Đại phước hữu 。hữu Đại uy thần 。thích phát tâm dĩ 。 即於宮中雨寶七日。積至于膝。 阿難。 tức ư cung trung vũ bảo thất nhật 。tích chí vu tất 。 A-nan 。 彼頂生王而於後時極大久遠。復作是念。 bỉ đính sanh Vương nhi ư hậu thời cực đại cửu viễn 。phục tác thị niệm 。 我有閻浮洲。極大富樂。多有人民。我有七寶。 ngã hữu Diêm-phù châu 。cực đại phú lạc/nhạc 。đa hữu nhân dân 。ngã hữu thất bảo 。 千子具足。及於宮中雨寶七日。積至于膝。 thiên tử cụ túc 。cập ư cung trung vũ bảo thất nhật 。tích chí vu tất 。 我憶曾從古人聞之。西方有洲名瞿陀尼。 ngã ức tằng tùng cổ nhân văn chi 。Tây phương hữu châu danh Cồ đà ni 。 極大富樂。多有人民。我今欲往見瞿陀尼洲。 cực đại phú lạc/nhạc 。đa hữu nhân dân 。ngã kim dục vãng kiến Cồ đà ni châu 。 到已整御。阿難。彼頂生王有大如意足。 đáo dĩ chỉnh ngự 。A-nan 。bỉ đính sanh Vương hữu Đại như ý túc 。 有大威德。有大福祐。有大威神。適發心已。 hữu đại uy đức 。hữu Đại phước hữu 。hữu Đại uy thần 。thích phát tâm dĩ 。 即以如意足乘虛而去。及四種軍。阿難。 tức dĩ như ý túc thừa hư nhi khứ 。cập tứ chủng quân 。A-nan 。 彼頂生王即時往到住瞿陀尼洲。阿難。 bỉ đính sanh Vương tức thời vãng đáo trụ/trú Cồ đà ni châu 。A-nan 。 彼頂生王住已整御瞿陀尼洲。乃至無量百千萬歲。 阿難。 bỉ đính sanh Vương trụ/trú dĩ chỉnh ngự Cồ đà ni châu 。nãi chí vô lượng bách thiên vạn tuế 。 A-nan 。 彼頂生王而於後時極大久遠。復作是念。 bỉ đính sanh Vương nhi ư hậu thời cực đại cửu viễn 。phục tác thị niệm 。 我有閻浮洲。極大富樂。多有人民。 ngã hữu Diêm-phù châu 。cực đại phú lạc/nhạc 。đa hữu nhân dân 。 我有七寶。千子具足。及於宮中雨寶七日。 ngã hữu thất bảo 。thiên tử cụ túc 。cập ư cung trung vũ bảo thất nhật 。 積至于膝。我亦復有瞿陀尼洲。 tích chí vu tất 。ngã diệc phục hưũ Cồ đà ni châu 。 我復曾從古人聞之。東方有洲名弗婆鞞陀提。極大富樂。 ngã phục tằng tùng cổ nhân văn chi 。Đông phương hữu châu danh phất Bà tỳ đà Đề 。cực đại phú lạc/nhạc 。 多有人民。我今欲往見弗婆鞞陀提洲。 đa hữu nhân dân 。ngã kim dục vãng kiến phất Bà tỳ đà Đề châu 。 到已整御。阿難。彼頂生王有大如意足。 đáo dĩ chỉnh ngự 。A-nan 。bỉ đính sanh Vương hữu Đại như ý túc 。 有大威德。有大福祐。有大威神。適發心已。 hữu đại uy đức 。hữu Đại phước hữu 。hữu Đại uy thần 。thích phát tâm dĩ 。 即以如意足乘虛而去。及四種軍。阿難。 tức dĩ như ý túc thừa hư nhi khứ 。cập tứ chủng quân 。A-nan 。 彼頂生王即時往到住弗婆鞞陀提洲。阿難。 bỉ đính sanh Vương tức thời vãng đáo trụ/trú phất Bà tỳ đà Đề châu 。A-nan 。 彼頂生王住已整御弗婆鞞陀提洲。 bỉ đính sanh Vương trụ/trú dĩ chỉnh ngự phất Bà tỳ đà Đề châu 。 乃至無量百千萬歲。 阿難。彼頂生王而於後時極大久遠。 nãi chí vô lượng bách thiên vạn tuế 。 A-nan 。bỉ đính sanh Vương nhi ư hậu thời cực đại cửu viễn 。 復作是念。我有閻浮洲。極大富樂。多有人民。 phục tác thị niệm 。ngã hữu Diêm-phù châu 。cực đại phú lạc/nhạc 。đa hữu nhân dân 。 我有七寶。千子具足。及於宮中雨寶七日。 ngã hữu thất bảo 。thiên tử cụ túc 。cập ư cung trung vũ bảo thất nhật 。 積至于膝。我亦復有瞿陀尼洲。 tích chí vu tất 。ngã diệc phục hưũ Cồ đà ni châu 。 亦有弗婆鞞陀提洲。我復曾從古人聞之。 diệc hữu phất Bà tỳ đà Đề châu 。ngã phục tằng tùng cổ nhân văn chi 。 北方有洲名欝單曰。極大富樂。多有人民。 Bắc phương hữu châu danh Uất-đan-viết 。cực đại phú lạc/nhạc 。đa hữu nhân dân 。 彼雖無我想亦無所受。我今欲往見欝單曰洲。 bỉ tuy vô ngã tưởng diệc vô sở thọ/thụ 。ngã kim dục vãng kiến Uất-đan-viết châu 。 到已整御。及諸眷屬。阿難。彼頂生王有大如意足。 đáo dĩ chỉnh ngự 。cập chư quyến chúc 。A-nan 。bỉ đính sanh Vương hữu Đại như ý túc 。 有大威德。有大福祐。有大威神。適發心已。 hữu đại uy đức 。hữu Đại phước hữu 。hữu Đại uy thần 。thích phát tâm dĩ 。 即以如意足乘虛而去。及四種軍。 阿難。 tức dĩ như ý túc thừa hư nhi khứ 。cập tứ chủng quân 。 A-nan 。 彼頂生王遙見平地白。告諸臣曰。 bỉ đính sanh Vương dao kiến bình địa bạch 。cáo chư Thần viết 。 卿等見欝單曰平地白耶。諸臣對曰。見也。天王。 khanh đẳng kiến Uất-đan-viết bình địa bạch da 。chư Thần đối viết 。kiến dã 。Thiên Vương 。 王復告曰。卿等知不。彼是欝單曰人自然粳米。 Vương phục cáo viết 。khanh đẳng tri bất 。bỉ thị Uất-đan-viết nhân tự nhiên canh mễ 。 欝單曰人常所食者。卿等亦應共食此食。 Uất-đan-viết nhân thường sở thực/tự giả 。khanh đẳng diệc ưng cọng thực/tự thử thực/tự 。 阿難。彼頂生王復遙見欝單曰洲中。 A-nan 。bỉ đính sanh Vương phục dao kiến Uất-đan-viết châu trung 。 若干種樹。淨妙嚴飾。種種綵色。在欄楯裏。 nhược can chủng thụ/thọ 。tịnh diệu nghiêm sức 。chủng chủng thải sắc 。tại lan thuẫn lý 。 告諸臣曰。卿等見欝單曰洲中。若干種樹。淨妙嚴飾。 cáo chư Thần viết 。khanh đẳng kiến Uất-đan-viết châu trung 。nhược can chủng thụ/thọ 。tịnh diệu nghiêm sức 。 種種綵色。在欄楯裏耶。諸臣對曰。見也。 chủng chủng thải sắc 。tại lan thuẫn lý da 。chư Thần đối viết 。kiến dã 。 天王。王復告曰。卿等知不。是欝單曰人衣樹。 Thiên Vương 。Vương phục cáo viết 。khanh đẳng tri bất 。thị Uất-đan-viết nhân y thụ/thọ 。 欝單曰人取此衣著。 Uất-đan-viết nhân thủ thử y trước/trứ 。 卿等亦應取此衣著。阿難。彼頂生王即時往到住欝單曰洲。 khanh đẳng diệc ưng thủ thử y trước/trứ 。A-nan 。bỉ đính sanh Vương tức thời vãng đáo trụ/trú Uất-đan-viết châu 。 阿難。彼頂生王住已整御欝單曰洲。 A-nan 。bỉ đính sanh Vương trụ/trú dĩ chỉnh ngự Uất-đan-viết châu 。 乃至無量百千萬歲。及諸眷屬。 阿難。 nãi chí vô lượng bách thiên vạn tuế 。cập chư quyến chúc 。 A-nan 。 彼頂生王而於後時極大久遠。復作是念。我有閻浮洲。 bỉ đính sanh Vương nhi ư hậu thời cực đại cửu viễn 。phục tác thị niệm 。ngã hữu Diêm-phù châu 。 極大富樂。多有人民。我有七寶。千子具足。 cực đại phú lạc/nhạc 。đa hữu nhân dân 。ngã hữu thất bảo 。thiên tử cụ túc 。 及於宮中雨寶七日。積至于膝。 cập ư cung trung vũ bảo thất nhật 。tích chí vu tất 。 我亦復有瞿陀尼洲。亦有弗婆鞞陀提洲。亦有欝單曰洲。 ngã diệc phục hưũ Cồ đà ni châu 。diệc hữu phất Bà tỳ đà Đề châu 。diệc hữu Uất-đan-viết châu 。 我復曾從古人聞之。有天名曰三十三天。 ngã phục tằng tùng cổ nhân văn chi 。hữu Thiên danh viết tam thập tam thiên 。 我今欲往見三十三天。阿難。 ngã kim dục vãng kiến tam thập tam thiên 。A-nan 。 彼頂生王有大如意足。有大威德。有大福祐。有大威神。 bỉ đính sanh Vương hữu Đại như ý túc 。hữu đại uy đức 。hữu Đại phước hữu 。hữu Đại uy thần 。 適發心已。即以如意足乘虛而往。 thích phát tâm dĩ 。tức dĩ như ý túc thừa hư nhi vãng 。 及四種軍。向日光去。阿難。 cập tứ chủng quân 。hướng nhật quang khứ 。A-nan 。 彼頂生王遙見三十三天中。須彌山王上猶如大雲。告諸臣曰。 bỉ đính sanh Vương dao kiến tam thập tam thiên trung 。Tu Di Sơn Vương thượng do như đại vân 。cáo chư Thần viết 。 卿等見三十三天中。須彌山王上猶如大雲耶。 khanh đẳng kiến tam thập tam thiên trung 。Tu Di Sơn Vương thượng do như đại vân da 。 諸臣對曰。見也。天王。王復告曰。卿等知不。 chư Thần đối viết 。kiến dã 。Thiên Vương 。Vương phục cáo viết 。khanh đẳng tri bất 。 是三十三天晝度樹也。三十三天在此樹下。 thị tam thập tam thiên trú độ thụ/thọ dã 。tam thập tam thiên tại thử thụ hạ 。 於夏四月。具足五欲。而自娛樂。 阿難。 ư hạ tứ nguyệt 。cụ túc ngũ dục 。nhi tự ngu lạc 。 A-nan 。 彼頂生王復遙見三十三天中。 bỉ đính sanh Vương phục dao kiến tam thập tam thiên trung 。 須彌山王上近於南邊猶如大雲。告諸臣曰。 Tu Di Sơn Vương thượng cận ư Nam biên do như đại vân 。cáo chư Thần viết 。 卿等見三十三天中。須彌山王上近於南邊猶如大雲耶。 khanh đẳng kiến tam thập tam thiên trung 。Tu Di Sơn Vương thượng cận ư Nam biên do như đại vân da 。 諸臣對曰。見也。天王。王復告曰。卿等知不。 chư Thần đối viết 。kiến dã 。Thiên Vương 。Vương phục cáo viết 。khanh đẳng tri bất 。 是三十三天正法之堂。三十三天於此堂中。 thị tam thập tam thiên chánh pháp chi đường 。tam thập tam thiên ư thử đường trung 。 八日.十四日.十五日。為天為人。思法思義。阿難。 bát nhật .thập tứ nhật .thập ngũ nhật 。vi/vì/vị Thiên vi/vì/vị nhân 。tư Pháp tư nghĩa 。A-nan 。 彼頂生王即到三十三天。 bỉ đính sanh Vương tức đáo tam thập tam thiên 。 彼頂生王到三十三天已。即入法堂。於是。 bỉ đính sanh Vương đáo tam thập tam thiên dĩ 。tức nhập pháp đường 。ư thị 。 天帝釋便與頂生王半座令坐。 Thiên đế thích tiện dữ đính sanh Vương bán tọa lệnh tọa 。 彼頂生王即坐天帝釋半座。於是。頂生王及天帝釋都無差別。 bỉ đính sanh Vương tức tọa Thiên đế thích bán tọa 。ư thị 。đính sanh Vương cập Thiên đế thích đô vô sái biệt 。 光光無異。色色無異。形形無異。 quang quang vô dị 。sắc sắc vô dị 。hình hình vô dị 。 威儀禮節及其衣服亦無有異。唯眼眴異。 阿難。 uy nghi lễ tiết cập kỳ y phục diệc vô hữu dị 。duy nhãn huyễn dị 。 A-nan 。 彼頂生王而於後時極大久遠。復作是念。 bỉ đính sanh Vương nhi ư hậu thời cực đại cửu viễn 。phục tác thị niệm 。 我有閻浮洲。極大富樂。多有人民。我有七寶。 ngã hữu Diêm-phù châu 。cực đại phú lạc/nhạc 。đa hữu nhân dân 。ngã hữu thất bảo 。 千子具足。及於宮中雨寶七日。積至于膝。 thiên tử cụ túc 。cập ư cung trung vũ bảo thất nhật 。tích chí vu tất 。 我亦復有瞿陀尼洲。亦有弗婆鞞陀提洲。 ngã diệc phục hưũ Cồ đà ni châu 。diệc hữu phất Bà tỳ đà Đề châu 。 亦有欝單曰洲。我又已見三十三天雲集大會。 diệc hữu Uất-đan-viết châu 。ngã hựu dĩ kiến tam thập tam thiên vân tập đại hội 。 我已得入諸天法堂。又天帝釋與我半座。 ngã dĩ đắc nhập chư Thiên pháp đường 。hựu Thiên đế thích dữ ngã bán tọa 。 我已得坐帝釋半座。我與帝釋都無差別。 ngã dĩ đắc tọa Đế Thích bán tọa 。ngã dữ Đế Thích đô vô sái biệt 。 光光無異。色色無異。形形無異。 quang quang vô dị 。sắc sắc vô dị 。hình hình vô dị 。 威儀禮節及其衣服亦無有異。唯眼眴異。 uy nghi lễ tiết cập kỳ y phục diệc vô hữu dị 。duy nhãn huyễn dị 。 我今寧可驅帝釋去。奪取半座。作天人王。由己自在。 ngã kim ninh khả khu Đế Thích khứ 。đoạt thủ bán tọa 。tác Thiên Nhân Vương 。do kỷ tự tại 。  阿難。彼頂生王適發此念。  A-nan 。bỉ đính sanh Vương thích phát thử niệm 。 不覺已下在閻浮洲。便失如意足。生極重病。命將終時。 bất giác dĩ hạ tại Diêm-phù châu 。tiện thất như ý túc 。sanh cực trọng bệnh 。mạng tướng chung thời 。 諸臣往詣頂生王所白曰。天王。 chư Thần vãng nghệ đính sanh Vương sở bạch viết 。Thiên Vương 。 若有梵志.居士及臣人民。來問我等。 nhược hữu Phạm-chí .Cư-sĩ cập Thần nhân dân 。lai vấn ngã đẳng 。 頂生王臨命終時說何等事。天王。 đính sanh Vương lâm mạng chung thời thuyết hà đẳng sự 。Thiên Vương 。 我等當云何答梵志.居士及臣人民。 時。頂生王告諸臣曰。 ngã đẳng đương vân hà đáp Phạm-chí .Cư-sĩ cập Thần nhân dân 。 thời 。đính sanh Vương cáo chư Thần viết 。 若梵志.居士及臣人民。來問卿等。 nhược/nhã Phạm-chí .Cư-sĩ cập Thần nhân dân 。lai vấn khanh đẳng 。 頂生王臨命終時說何等事。卿等應當如是答之。頂生王得閻浮洲。 đính sanh Vương lâm mạng chung thời thuyết hà đẳng sự 。khanh đẳng ứng đương như thị đáp chi 。đính sanh Vương đắc Diêm-phù châu 。 意不滿足而命終。頂生王得七寶。 ý bất mãn túc nhi mạng chung 。đính sanh Vương đắc thất bảo 。 意不滿足而命終。千子具足。意不滿足而命終。 ý bất mãn túc nhi mạng chung 。thiên tử cụ túc 。ý bất mãn túc nhi mạng chung 。 頂生王七日雨寶。意不滿足而命終。 đính sanh Vương thất nhật vũ bảo 。ý bất mãn túc nhi mạng chung 。 頂生王得瞿陀尼洲。意不滿足而命終。 đính sanh Vương đắc Cồ đà ni châu 。ý bất mãn túc nhi mạng chung 。 頂生王得弗婆鞞陀提洲。意不滿足而命終。 đính sanh Vương đắc phất Bà tỳ đà Đề châu 。ý bất mãn túc nhi mạng chung 。 頂生王得欝單曰洲。意不滿足而命終。 đính sanh Vương đắc Uất-đan-viết châu 。ý bất mãn túc nhi mạng chung 。 頂生王見諸天集會。意不滿足而命終。 đính sanh Vương kiến chư Thiên tập hội 。ý bất mãn túc nhi mạng chung 。 頂生王具足五欲功德色.聲.香.味.觸。意不滿足而命終。 đính sanh Vương cụ túc ngũ dục công đức sắc .thanh .hương .vị .xúc 。ý bất mãn túc nhi mạng chung 。 若梵志.居士及臣人民。來問卿等。 nhược/nhã Phạm-chí .Cư-sĩ cập Thần nhân dân 。lai vấn khanh đẳng 。 頂生王臨命終時說何等事。卿等應當如是答之。 於是。 đính sanh Vương lâm mạng chung thời thuyết hà đẳng sự 。khanh đẳng ứng đương như thị đáp chi 。 ư thị 。 世尊而說頌曰。 Thế Tôn nhi thuyết tụng viết 。  天雨妙珍寶  欲者無厭足  Thiên vũ diệu trân bảo   dục giả Vô yếm túc  欲苦無有樂  慧者應當知  dục khổ vô hữu lạc/nhạc   tuệ giả ứng đương tri  若有得金積  猶如大雪山  nhược hữu đắc kim tích   do như Đại tuyết sơn  一一無有足  慧者作是念  nhất nhất vô hữu túc   tuệ giả tác thị niệm  得天妙五欲  不以此五樂  đắc Thiên diệu ngũ dục   bất dĩ thử ngũ lạc/nhạc  斷愛不著欲  等正覺弟子  đoạn ái bất trước dục   đẳng chánh giác đệ-tử 於是。世尊告曰。阿難。昔頂生王。 ư thị 。Thế Tôn cáo viết 。A-nan 。tích đính sanh Vương 。 汝謂異人耶。莫作斯念。當知即是我也。阿難。 nhữ vị dị nhân da 。mạc tác tư niệm 。đương tri tức thị ngã dã 。A-nan 。 我於爾時為自饒益。亦饒益他。饒益多人。 ngã ư nhĩ thời vi/vì/vị tự nhiêu ích 。diệc nhiêu ích tha 。nhiêu ích đa nhân 。 愍傷世間。為天.為人求義及饒益。 mẫn thương thế gian 。vi/vì/vị Thiên .vi/vì/vị nhân cầu nghĩa cập nhiêu ích 。 求安隱快樂。爾時說法不至究竟。不究竟白淨。 cầu an ổn khoái lạc 。nhĩ thời thuyết Pháp bất chí cứu cánh 。bất cứu cánh bạch tịnh 。 不究竟梵行。不究竟梵行訖。 bất cứu cánh phạm hạnh 。bất cứu cánh phạm hạnh cật 。 爾時不離生老病死.啼哭憂慼。亦未能得脫一切苦。 nhĩ thời bất ly sanh lão bệnh tử .đề khốc ưu Thích 。diệc vị năng đắc thoát nhất thiết khổ 。 阿難。我今出世。 A-nan 。ngã kim xuất thế 。 如來.無所著.等正覺.明行成為.善逝.世間解.無上士.道法御.天人師。 Như Lai .vô sở trước .đẳng chánh giác .Minh Hạnh thành vi/vì/vị .Thiện-Thệ .Thế-gian-giải .Vô-thượng-Sĩ .đạo pháp ngự .Thiên Nhân Sư 。 號佛.眾祐。我今自饒益。亦饒益他。饒益多人。 hiệu Phật .chúng hữu 。ngã kim tự nhiêu ích 。diệc nhiêu ích tha 。nhiêu ích đa nhân 。 愍傷世間。為天.為人求義及饒益。 mẫn thương thế gian 。vi/vì/vị Thiên .vi/vì/vị nhân cầu nghĩa cập nhiêu ích 。 求安隱快樂。我今說法得至究竟。究竟白淨。 cầu an ổn khoái lạc 。ngã kim thuyết Pháp đắc chí cứu cánh 。cứu cánh bạch tịnh 。 究竟梵行。究竟梵行訖。 cứu cánh phạm hạnh 。cứu cánh phạm hạnh cật 。 我今得離生老病死.啼哭憂慼。我今已得脫一切苦。 佛說如是。 ngã kim đắc ly sanh lão bệnh tử .đề khốc ưu Thích 。ngã kim dĩ đắc thoát nhất thiết khổ 。 Phật thuyết như thị 。 尊者阿難及諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 Tôn-Giả A-nan cập chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。 四洲經第三竟(二千三百五十三字)。 tứ châu Kinh đệ tam cánh (nhị thiên tam bách ngũ thập tam tự )。     (六一)中阿含王相應品牛糞喻經第四(初     (lục nhất )Trung A-Hàm Vương tướng ứng phẩm ngưu phẩn dụ Kinh đệ tứ (sơ     一日誦)     nhất nhật tụng ) 我聞如是。 一時。佛遊舍衛國。 ngã Văn như thị 。 nhất thời 。Phật du Xá-Vệ quốc 。 在勝林給孤獨園。 爾時。有一比丘在安靜處。 tại Thắng Lâm Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。hữu nhất Tỳ-kheo tại an tĩnh xứ/xử 。 燕坐思惟而作是念。頗復有色常住不變。而一向樂。 yến tọa tư tánh nhi tác thị niệm 。phả phục hưũ sắc thường trụ bất biến 。nhi nhất hướng lạc/nhạc 。 恒久存耶。頗有覺.想.行.識常住不變。而一向樂。 hằng cửu tồn da 。pha hữu giác .tưởng .hạnh/hành/hàng .thức thường trụ bất biến 。nhi nhất hướng lạc/nhạc 。 恒久存耶。 彼一比丘則於晡時從燕坐起。 hằng cửu tồn da 。 bỉ nhất Tỳ-kheo tức ư bô thời tùng yến tọa khởi 。 往詣佛所。稽首作禮。却坐一面。白曰。世尊。 vãng nghệ Phật sở 。khể thủ tác lễ 。khước tọa nhất diện 。bạch viết 。Thế Tôn 。 我今在安靜處燕坐思惟而作是念。 ngã kim tại an tĩnh xứ/xử yến tọa tư tánh nhi tác thị niệm 。 頗復有色常住不變。而一向樂。恒久存耶。 phả phục hưũ sắc thường trụ bất biến 。nhi nhất hướng lạc/nhạc 。hằng cửu tồn da 。 頗有覺.想.行.識常住不變。而一向樂。恒久存耶。 pha hữu giác .tưởng .hạnh/hành/hàng .thức thường trụ bất biến 。nhi nhất hướng lạc/nhạc 。hằng cửu tồn da 。  佛告比丘。無有一色常住不變。而一向樂。恒久存者。  Phật cáo Tỳ-kheo 。vô hữu nhất sắc thường trụ bất biến 。nhi nhất hướng lạc/nhạc 。hằng cửu tồn giả 。 無有覺.想.行.識常住不變。而一向樂。 vô hữu giác .tưởng .hạnh/hành/hàng .thức thường trụ bất biến 。nhi nhất hướng lạc/nhạc 。 恒久存者。 於是。世尊以手指爪抄少牛糞。告曰。 hằng cửu tồn giả 。 ư thị 。Thế Tôn dĩ thủ chỉ trảo sao thiểu ngưu phẩn 。cáo viết 。 比丘。汝今見我以手指爪抄少牛糞耶。 Tỳ-kheo 。nhữ kim kiến ngã dĩ thủ chỉ trảo sao thiểu ngưu phẩn da 。  比丘白曰。見也。世尊。 佛復告曰比丘。  Tỳ-kheo bạch viết 。kiến dã 。Thế Tôn 。 Phật phục cáo viết Tỳ-kheo 。 如是無有少色常住不變。而一向樂。恒久存也。 như thị vô hữu thiểu sắc thường trụ bất biến 。nhi nhất hướng lạc/nhạc 。hằng cửu tồn dã 。 如是無有少覺.想.行.識常住不變。而一向樂。 như thị vô hữu thiểu giác .tưởng .hạnh/hành/hàng .thức thường trụ bất biến 。nhi nhất hướng lạc/nhạc 。 恒久存也。所以者何。比丘。我憶昔時長夜作福。 hằng cửu tồn dã 。sở dĩ giả hà 。Tỳ-kheo 。ngã ức tích thời trường/trưởng dạ tác phước 。 長作福已。長受樂報。比丘。 trường/trưởng tác phước dĩ 。trường/trưởng thọ/thụ lạc/nhạc báo 。Tỳ-kheo 。 我在昔時七年行慈。七反成敗。不來此世。世敗壞時。 ngã tại tích thời thất niên hạnh/hành/hàng từ 。thất phản thành bại 。Bất-lai thử thế 。thế bại hoại thời 。 生晃昱天。世成立時。來下生空梵宮殿中。 sanh hoảng dục Thiên 。thế thành lập thời 。lai hạ sanh không phạm cung điện trung 。 於彼梵中作大梵天。餘處千反。作自在天王。 ư bỉ phạm trung tác đại phạm thiên 。dư xứ thiên phản 。tác Tự tại Thiên Vương 。 三十六反。作天帝釋。復無量反。作剎利頂生王。 tam thập lục phản 。tác Thiên đế thích 。phục vô lượng phản 。tác sát lợi đính sanh Vương 。  比丘。我作剎利頂生王時。有八萬四千大象。  Tỳ-kheo 。ngã tác sát lợi đính sanh Vương thời 。hữu bát vạn tứ thiên đại tượng 。 被好乘具。眾寶校飾。白珠珞覆。 bị hảo thừa cụ 。chúng bảo giáo sức 。bạch châu lạc phước 。 于娑賀象王為首。比丘。我作剎利頂生王時。 vu sa hạ Tượng Vương vi/vì/vị thủ 。Tỳ-kheo 。ngã tác sát lợi đính sanh Vương thời 。 有八萬四千馬。被好乘具。眾寶莊飾。金銀珓珞。 hữu bát vạn tứ thiên mã 。bị hảo thừa cụ 。chúng bảo trang sức 。kim ngân giảo lạc 。 (馬*毛)馬王為首。比丘。我作剎利頂生王時。 (mã *mao )mã Vương vi/vì/vị thủ 。Tỳ-kheo 。ngã tác sát lợi đính sanh Vương thời 。 有八萬四千車。四種校飾。 hữu bát vạn tứ thiên xa 。tứ chủng giáo sức 。 莊以眾好.師子.虎豹斑文之皮。織成雜色。種種莊飾。極利疾。 trang dĩ chúng hảo .sư tử .hổ báo ban văn chi bì 。chức thành tạp sắc 。chủng chủng trang sức 。cực lợi tật 。 名樂聲車為首。比丘。我作剎利頂生王時。 danh lạc/nhạc thanh xa vi/vì/vị thủ 。Tỳ-kheo 。ngã tác sát lợi đính sanh Vương thời 。 有八萬四千大城。極大富樂。多有人民。 hữu bát vạn tứ thiên đại thành 。cực đại phú lạc/nhạc 。đa hữu nhân dân 。 拘舍惒堤王城為首。比丘。 câu xá hòa đê vương thành vi/vì/vị thủ 。Tỳ-kheo 。 我作剎利頂生王時。有八萬四千樓。四種寶樓。 ngã tác sát lợi đính sanh Vương thời 。hữu bát vạn tứ thiên lâu 。tứ chủng bảo lâu 。 金.銀.琉璃及水精。正法殿為首。 比丘。 kim .ngân .lưu ly cập thủy tinh 。chánh pháp điện vi/vì/vị thủ 。 Tỳ-kheo 。 我作剎利頂生王時。有八萬四千御座。四種寶座。 ngã tác sát lợi đính sanh Vương thời 。hữu bát vạn tứ thiên ngự tọa 。tứ chủng bảo tọa 。 金.銀.琉璃及水精。敷以氍氀.毾(毯-炎+登)。覆以錦綺羅縠。 kim .ngân .lưu ly cập thủy tinh 。phu dĩ cù 氀.毾(thảm -viêm +đăng )。phước dĩ cẩm ỷ/khỉ la hộc 。 有襯體被。兩頭安枕。 hữu sấn thể bị 。lưỡng đầu an chẩm 。 加陵伽波惒邏波遮悉多羅那。比丘。我作剎利頂生王時。 gia lăng già ba hòa lá ba già Tất đa La na 。Tỳ-kheo 。ngã tác sát lợi đính sanh Vương thời 。 有八萬四千雙衣。 hữu bát vạn tứ thiên song y 。 初摩衣.錦衣.繒衣.劫貝衣.加陵伽波惒邏衣。比丘。我作剎利頂生王時。 sơ ma y .cẩm y .tăng y .kiếp bối y .gia lăng già ba hòa lá y 。Tỳ-kheo 。ngã tác sát lợi đính sanh Vương thời 。 有八萬四千女。身體光澤。晈潔明淨。美色過人。 hữu bát vạn tứ thiên nữ 。thân thể quang trạch 。晈khiết minh tịnh 。mỹ sắc quá/qua nhân 。 小不及天。姿容端正。覩者歡悅。眾寶瓔珞嚴飾具足。 tiểu bất cập Thiên 。tư dung đoan chánh 。đổ giả hoan duyệt 。chúng bảo anh lạc nghiêm sức cụ túc 。 盡剎利種女。餘族無量。比丘。 tận sát lợi chủng nữ 。dư tộc vô lượng 。Tỳ-kheo 。 我作剎利頂生王時。有八萬四千種食。晝夜常供。 ngã tác sát lợi đính sanh Vương thời 。hữu bát vạn tứ thiên chủng thực/tự 。trú dạ thường cung/cúng 。 為我故設。欲令我食。 比丘。彼八萬四千種食中。 vi/vì/vị ngã cố thiết 。dục lệnh ngã thực/tự 。 Tỳ-kheo 。bỉ bát vạn tứ thiên chủng thực/tự trung 。 有一種食。極美淨潔。無量種味。是我常所食。 hữu nhất chủng thực/tự 。cực mỹ tịnh khiết 。vô lượng chủng vị 。thị ngã thường sở thực/tự 。 比丘。彼八萬四千女中。有一剎利女。 Tỳ-kheo 。bỉ bát vạn tứ thiên nữ trung 。hữu nhất sát lợi nữ 。 最端正姝好。常奉侍我。比丘。彼八萬四千雙衣中。 tối đoan chánh xu hảo 。thường phụng thị ngã 。Tỳ-kheo 。bỉ bát vạn tứ thiên song y trung 。 有一雙衣。 hữu nhất song y 。 或初摩衣.或錦衣.或繒衣.或劫貝衣.或加陵伽波惒邏衣。是我常所著。比丘。 hoặc sơ ma y .hoặc cẩm y .hoặc tăng y .hoặc kiếp bối y .hoặc gia lăng già ba hòa lá y 。thị ngã thường sở trước/trứ 。Tỳ-kheo 。 彼八萬四千御座中。有一御座。 bỉ bát vạn tứ thiên ngự tọa trung 。hữu nhất ngự tọa 。 或金.或銀.或琉璃.或水精。敷以氍氀.毾(毯-炎+登)。覆以錦綺羅縠。 hoặc kim .hoặc ngân .hoặc lưu ly .hoặc thủy tinh 。phu dĩ cù 氀.毾(thảm -viêm +đăng )。phước dĩ cẩm ỷ/khỉ la hộc 。 有襯體被。兩頭安枕。 hữu sấn thể bị 。lưỡng đầu an chẩm 。 加陵伽波惒邏波遮悉多羅那。是我常所臥。比丘。 gia lăng già ba hòa lá ba già Tất đa La na 。thị ngã thường sở ngọa 。Tỳ-kheo 。 彼八萬四千樓觀中。有一樓觀。或金.或銀.或琉璃.或水精。 bỉ bát vạn tứ thiên lâu quán trung 。hữu nhất lâu quán 。hoặc kim .hoặc ngân .hoặc lưu ly .hoặc thủy tinh 。 名正法殿。是我常所住。 比丘。彼八萬四千大城中。 danh chánh pháp điện 。thị ngã thường sở trụ 。 Tỳ-kheo 。bỉ bát vạn tứ thiên đại thành trung 。 而有一城。極大富樂。多有人民。 nhi hữu nhất thành 。cực đại phú lạc/nhạc 。đa hữu nhân dân 。 名拘舍惒堤。是我常所居。比丘。彼八萬四千車中。 danh câu xá hòa đê 。thị ngã thường sở cư 。Tỳ-kheo 。bỉ bát vạn tứ thiên xa trung 。 而有一車。莊以眾好.師子.虎豹斑文之皮。 nhi hữu nhất xa 。trang dĩ chúng hảo .sư tử .hổ báo ban văn chi bì 。 織成雜色。種種莊飾。極利疾。名樂聲車。 chức thành tạp sắc 。chủng chủng trang sức 。cực lợi tật 。danh lạc/nhạc thanh xa 。 是我常所載。至觀望園觀。比丘。彼八萬四千馬中。 thị ngã thường sở tái 。chí quán vọng viên quán 。Tỳ-kheo 。bỉ bát vạn tứ thiên mã trung 。 而有一馬。體紺青色。頭像如烏。名(馬*毛)馬王。 nhi hữu nhất mã 。thể cám thanh sắc 。đầu tượng như ô 。danh (mã *mao )mã Vương 。 是我常所騎。至觀望園觀。比丘。 thị ngã thường sở kị 。chí quán vọng viên quán 。Tỳ-kheo 。 彼八萬四千大象中。而有一象。舉體極白。七支盡正。 bỉ bát vạn tứ thiên đại tượng trung 。nhi hữu nhất tượng 。cử thể cực bạch 。thất chi tận chánh 。 名于娑賀象王。是我常所乘。至觀望園觀。 比丘。 danh vu sa hạ Tượng Vương 。thị ngã thường sở thừa 。chí quán vọng viên quán 。 Tỳ-kheo 。 我作此念。是何業果。為何業報。 ngã tác thử niệm 。thị hà nghiệp quả 。vi/vì/vị hà nghiệp báo 。 令我今日有大如意足。有大威德。有大福祐。 lệnh ngã kim nhật hữu Đại như ý túc 。hữu đại uy đức 。hữu Đại phước hữu 。 有大威神。比丘。我復作此念。是三業果。為三業報。 hữu Đại uy thần 。Tỳ-kheo 。ngã phục tác thử niệm 。thị tam nghiệp quả 。vi/vì/vị tam nghiệp báo 。 令我今日有大如意足。有大威德。 lệnh ngã kim nhật hữu Đại như ý túc 。hữu đại uy đức 。 有大福祐。有大威神。一者布施。二者調御。三者守護。 hữu Đại phước hữu 。hữu Đại uy thần 。nhất giả bố thí 。nhị giả điều ngự 。tam giả thủ hộ 。 比丘。汝觀彼一切所有盡滅。如意足亦失。 Tỳ-kheo 。nhữ quán bỉ nhất thiết sở hữu tận diệt 。như ý túc diệc thất 。 比丘。於意云何。色為有常。為無常耶。 答曰。 Tỳ-kheo 。ư ý vân hà 。sắc vi/vì/vị hữu thường 。vi/vì/vị vô thường da 。 đáp viết 。 無常也。世尊。 復問曰。若無常者。是苦。非苦耶。 vô thường dã 。Thế Tôn 。 phục vấn viết 。nhược/nhã vô thường giả 。thị khổ 。phi khổ da 。 答曰。苦.變易也。世尊。 復問曰。 đáp viết 。khổ .biến dịch dã 。Thế Tôn 。 phục vấn viết 。 若無常.苦.變易法者。是多聞聖弟子頗受是我。是我所。 nhược/nhã vô thường .khổ .biến dịch Pháp giả 。thị đa văn thánh đệ tử phả thọ/thụ thị ngã 。thị ngã sở 。 我是彼所耶。 答曰。不也。世尊。 復問曰。比丘。 ngã thị bỉ sở da 。 đáp viết 。bất dã 。Thế Tôn 。 phục vấn viết 。Tỳ-kheo 。 於意云何。覺.想.行.識為有常。為無常耶。 答曰。 ư ý vân hà 。giác .tưởng .hạnh/hành/hàng .thức vi/vì/vị hữu thường 。vi/vì/vị vô thường da 。 đáp viết 。 無常也。世尊。 復問曰。若無常者。是苦。非苦耶。 vô thường dã 。Thế Tôn 。 phục vấn viết 。nhược/nhã vô thường giả 。thị khổ 。phi khổ da 。  答曰。苦.變易也。世尊。 復問曰。  đáp viết 。khổ .biến dịch dã 。Thế Tôn 。 phục vấn viết 。 若無常.苦.變易法者。是多聞聖弟子頗受是我。是我所。 nhược/nhã vô thường .khổ .biến dịch Pháp giả 。thị đa văn thánh đệ tử phả thọ/thụ thị ngã 。thị ngã sở 。 我是彼所耶。 答曰。不也。世尊。 是故。比丘。 ngã thị bỉ sở da 。 đáp viết 。bất dã 。Thế Tôn 。 thị cố 。Tỳ-kheo 。 汝應如是學。若有色。或過去.或未來.或現在。或內.或外。 nhữ ưng như thị học 。nhược hữu sắc 。hoặc quá khứ .hoặc vị lai .hoặc hiện tại 。hoặc nội .hoặc ngoại 。 或麤.或細.或好.或惡。或近.或遠。彼一切非我。 hoặc thô .hoặc tế .hoặc hảo .hoặc ác 。hoặc cận .hoặc viễn 。bỉ nhất thiết phi ngã 。 非我所。我非彼所。當以慧觀知如真。 phi ngã sở 。ngã phi bỉ sở 。đương dĩ tuệ quán tri như chân 。 若有覺.想.行.識。或過去.或未來.或現在。 nhược hữu giác .tưởng .hạnh/hành/hàng .thức 。hoặc quá khứ .hoặc vị lai .hoặc hiện tại 。 或內.或外。或麤.或細。或好.或惡.或近.或遠。 hoặc nội .hoặc ngoại 。hoặc thô .hoặc tế 。hoặc hảo .hoặc ác .hoặc cận .hoặc viễn 。 彼一切非我。非我所。我非彼所。當以慧觀知如真。 bỉ nhất thiết phi ngã 。phi ngã sở 。ngã phi bỉ sở 。đương dĩ tuệ quán tri như chân 。 比丘。若多聞聖弟子如是觀者。彼便厭色。 Tỳ-kheo 。nhược/nhã đa văn thánh đệ tử như thị quán giả 。bỉ tiện yếm sắc 。 厭覺.想.行.識。厭已便無欲。無欲已便解脫。 yếm giác .tưởng .hạnh/hành/hàng .thức 。yếm dĩ tiện vô dục 。vô dục dĩ tiện giải thoát 。 解脫已便知解脫。生已盡。梵行已立。 giải thoát dĩ tiện tri giải thoát 。sanh dĩ tận 。phạm hạnh dĩ lập 。 所作已辦。不更受有。知如真。 於是。 sở tác dĩ biện 。bất cánh thọ/thụ hữu 。tri như chân 。 ư thị 。 彼比丘聞佛所說。善受善持。即從坐起。稽首佛足。 bỉ Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。thiện thọ thiện trì 。tức tùng tọa khởi 。khể thủ Phật túc 。 繞三匝而去。 彼比丘受佛化已。獨住遠離。 nhiễu tam tạp/táp nhi khứ 。 bỉ Tỳ-kheo thọ/thụ Phật hóa dĩ 。độc trụ/trú viễn ly 。 心無放逸。修行精勤。彼獨住遠離。心無放逸。 tâm vô phóng dật 。tu hành tinh cần 。bỉ độc trụ/trú viễn ly 。tâm vô phóng dật 。 修行精勤已。族姓子所為。剃除鬚髮。著袈裟衣。 tu hành tinh cần dĩ 。tộc tính tử sở vi/vì/vị 。thế trừ tu phát 。trước/trứ Ca sa y 。 至信.捨家.無家.學道者。唯無上梵行訖。 chí tín .xả gia .vô gia .học đạo giả 。duy vô thượng phạm hạnh cật 。 於現法中自知自覺。自作證成就遊。生已盡。 ư hiện pháp trung tự tri tự giác 。tự tác chứng thành tựu du 。sanh dĩ tận 。 梵行已立。所作已辦。不更受有。知如真。 phạm hạnh dĩ lập 。sở tác dĩ biện 。bất cánh thọ/thụ hữu 。tri như chân 。 如是彼比丘知法已。乃至得阿羅訶。 佛說如是。 như thị bỉ Tỳ-kheo tri Pháp dĩ 。nãi chí đắc A-la-ha 。 Phật thuyết như thị 。 彼諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 bỉ chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。 牛糞喻經第四竟(千六百三十三字)。 ngưu phẩn dụ Kinh đệ tứ cánh (thiên lục bách tam thập tam tự )。     (六二)中阿含王相應品頻鞞娑邏王迎佛     (lục nhị )Trung A-Hàm Vương tướng ứng phẩm tần tỳ sa lá Vương nghênh Phật     經第五(初一日誦)     Kinh đệ ngũ (sơ nhất nhật tụng ) 我聞如是。 一時。佛遊摩竭陀國。 ngã Văn như thị 。 nhất thời 。Phật du Ma kiệt đà quốc 。 與大比丘眾俱。比丘一千悉無著.至真。本皆編髮。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng câu 。Tỳ-kheo nhất thiên tất Vô Trước .chí chân 。bổn giai biên phát 。 往詣王舍城摩竭陀邑。於是。 vãng nghệ Vương-Xá thành Ma kiệt đà ấp 。ư thị 。 摩竭陀王頻鞞娑邏聞世尊遊摩竭陀國。與大比丘眾俱。 Ma kiệt đà Vương tần tỳ sa lá văn Thế Tôn du Ma kiệt đà quốc 。dữ Đại Tỳ-kheo chúng câu 。 比丘一千悉無著.至真。本皆編髮。 Tỳ-kheo nhất thiên tất Vô Trước .chí chân 。bổn giai biên phát 。 來此王舍城摩竭陀邑。摩竭陀王頻鞞娑邏聞已。 lai thử Vương-Xá thành Ma kiệt đà ấp 。Ma kiệt đà Vương tần tỳ sa lá văn dĩ 。 即集四種軍。象軍.馬軍.車軍。步軍。集四種軍已。 tức tập tứ chủng quân 。tượng quân .mã quân .xa quân 。bộ quân 。tập tứ chủng quân dĩ 。 與無數眾俱。長一由延。往詣佛所。於是。 dữ vô số chúng câu 。trường/trưởng nhất do duyên 。vãng nghệ Phật sở 。ư thị 。 世尊遙見摩竭陀王頻鞞娑邏來。則便避道。 Thế Tôn dao kiến Ma kiệt đà Vương tần tỳ sa lá lai 。tức tiện tị đạo 。 往至善住尼拘類樹王下。敷尼師檀。結跏趺坐。 vãng chí thiện trụ/trú ni câu loại thụ/thọ Vương hạ 。phu ni sư đàn 。kết già phu tọa 。 及比丘眾。 cập Tỳ-kheo chúng 。  摩竭陀王頻鞞娑邏遙見世尊在林樹間。端正姝好。猶星中月。光耀煒曄。  Ma kiệt đà Vương tần tỳ sa lá dao kiến Thế Tôn tại lâm thụ/thọ gian 。đoan chánh xu hảo 。do tinh trung nguyệt 。Quang diệu vĩ diệp 。 晃若金山。相好具足。威神巍巍。諸根寂定。 hoảng nhược/nhã kim sơn 。tướng hảo cụ túc 。uy thần nguy nguy 。chư căn tịch định 。 無有蔽礙。成就調御。息心靜默。見已下車。 vô hữu tế ngại 。thành tựu điều ngự 。tức tâm tĩnh mặc 。kiến dĩ hạ xa 。 若諸王剎利以水灑頂。得為人主。整御大地。 nhược/nhã chư Vương sát lợi dĩ thủy sái đảnh/đính 。đắc vi/vì/vị nhân chủ 。chỉnh ngự Đại địa 。 有五儀式。一者劍。二者蓋。三者天冠。 hữu ngũ nghi thức 。nhất giả kiếm 。nhị giả cái 。tam giả thiên quan 。 四者珠柄拂。五者嚴飾屣。一切除却。 tứ giả châu bính phất 。ngũ giả nghiêm sức tỉ 。nhất thiết trừ khước 。 及四種軍。步進詣佛。到已作禮。三自稱名姓。 cập tứ chủng quân 。bộ tiến/tấn nghệ Phật 。đáo dĩ tác lễ 。tam tự xưng danh tính 。 世尊。我是摩竭陀王洗尼頻鞞娑邏。 Thế Tôn 。ngã thị Ma kiệt đà Vương tẩy ni tần tỳ sa lá 。 如是至三。 於是。世尊告曰。大王。如是。如是。 như thị chí tam 。 ư thị 。Thế Tôn cáo viết 。Đại Vương 。như thị 。như thị 。 汝是摩竭陀王洗尼頻鞞娑邏。 於是。 nhữ thị Ma kiệt đà Vương tẩy ni tần tỳ sa lá 。 ư thị 。 摩竭陀王洗尼頻鞞娑邏再三自稱名姓已。為佛作禮。 Ma kiệt đà Vương tẩy ni tần tỳ sa lá tái tam tự xưng danh tính dĩ 。vi/vì/vị Phật tác lễ 。 却坐一面。諸摩竭陀人或禮佛足。却坐一面。 khước tọa nhất diện 。chư Ma kiệt đà nhân hoặc lễ Phật túc 。khước tọa nhất diện 。 或問訊佛。却坐一面。或叉手向佛。 hoặc vấn tấn Phật 。khước tọa nhất diện 。hoặc xoa thủ hướng Phật 。 却坐一面。或遙見佛已。默然而坐。 爾時。 khước tọa nhất diện 。hoặc dao kiến Phật dĩ 。mặc nhiên nhi tọa 。 nhĩ thời 。 尊者欝毘邏迦葉亦在眾坐。 Tôn-Giả uất Tì lá Ca-diếp diệc tại chúng tọa 。 尊者欝毘羅迦葉是摩竭陀人意之所係。謂大尊師是無著真人。 Tôn-Giả uất Tỳ-la Ca-diếp thị Ma kiệt đà nhân ý chi sở hệ 。vị đại tôn sư thị Vô Trước chân nhân 。 於是。摩竭陀人悉作是念。 ư thị 。Ma kiệt đà nhân tất tác thị niệm 。 沙門瞿曇從欝毘羅迦葉學梵行耶。 sa môn Cồ đàm tùng uất Tỳ-la Ca-diếp học phạm hạnh da 。 為欝毘羅迦葉從沙門瞿曇學梵行耶。 爾時。 vi/vì/vị uất Tỳ-la Ca-diếp tùng sa môn Cồ đàm học phạm hạnh da 。 nhĩ thời 。 世尊即知摩竭陀人心之所念。便向尊者欝毘羅迦葉而說頌曰。 Thế Tôn tức tri Ma kiệt đà nhân tâm chi sở niệm 。tiện hướng Tôn-Giả uất Tỳ-la Ca-diếp nhi thuyết tụng viết 。  欝毘見何等  斷火來就此  uất Tì kiến hà đẳng   đoạn hỏa lai tựu thử  迦葉為我說  所由不事火  Ca-diếp vi/vì/vị ngã thuyết   sở do bất sự hỏa  飲食種種味  為欲故事火  ẩm thực chủng chủng vị   vi/vì/vị dục cố sự hỏa  生中見如此  是故不樂事  sanh trung kiến như thử   thị cố bất lạc/nhạc sự  迦葉意不樂  飲食種種味  Ca-diếp ý bất lạc/nhạc   ẩm thực chủng chủng vị  何不樂天人  迦葉為我說  hà bất lạc/nhạc Thiên Nhân   Ca-diếp vi/vì/vị ngã thuyết  見寂靜滅盡  無為不欲有  kiến tịch tĩnh diệt tận   vô vi/vì/vị bất dục hữu  更無有尊天  是故不事火  cánh vô hữu tôn Thiên   thị cố bất sự hỏa  世尊為最勝  世尊不邪思  Thế Tôn vi/vì/vị tối thắng   Thế Tôn bất tà tư  了解覺諸法  我受最勝法  liễu giải giác chư Pháp   ngã thọ/thụ tối thắng Pháp 於是。世尊告曰。迦葉。汝今當為現如意足。 ư thị 。Thế Tôn cáo viết 。Ca-diếp 。nhữ kim đương vi/vì/vị hiện như ý túc 。 令此眾會咸得信樂。 於是。 lệnh thử chúng hội hàm đắc tín lạc/nhạc 。 ư thị 。 尊者欝毘羅迦葉即如其像作如意足。便在坐沒。 Tôn-Giả uất Tỳ-la Ca-diếp tức như kỳ tượng tác như ý túc 。tiện tại tọa một 。 從東方出。飛騰虛空。現四種威儀。 tùng Đông phương xuất 。phi đằng hư không 。hiện tứ chủng uy nghi 。 一行.二住.三坐.四臥。復次。入於火定。 nhất hạnh/hành/hàng .nhị trụ/trú .tam tọa .tứ ngọa 。phục thứ 。nhập ư hỏa định 。 尊者欝毘羅迦葉入火定已。身中便出種種火焰。 Tôn-Giả uất Tỳ-la Ca-diếp nhập hỏa định dĩ 。thân trung tiện xuất chủng chủng hỏa diệm 。 青.黃.赤.白中水精色。下身出火。上身出水。上身出火。 thanh .hoàng .xích .bạch trung thủy tinh sắc 。hạ thân xuất hỏa 。thượng thân xuất thủy 。thượng thân xuất hỏa 。 下身出水。如是南.西.北方。飛騰虛空。 hạ thân xuất thủy 。như thị Nam .Tây .Bắc phương 。phi đằng hư không 。 現四種威儀.一行.二住.三坐.四臥。復次。入於火定。 hiện tứ chủng uy nghi .nhất hạnh/hành/hàng .nhị trụ/trú .tam tọa .tứ ngọa 。phục thứ 。nhập ư hỏa định 。 尊者欝毘羅迦葉入火定已。 Tôn-Giả uất Tỳ-la Ca-diếp nhập hỏa định dĩ 。 身中便出種種火焰。青.黃.赤.白中水精色。下身出火。 thân trung tiện xuất chủng chủng hỏa diệm 。thanh .hoàng .xích .bạch trung thủy tinh sắc 。hạ thân xuất hỏa 。 上身出水。上身出火。下身出水。 於是。 thượng thân xuất thủy 。thượng thân xuất hỏa 。hạ thân xuất thủy 。 ư thị 。 尊者欝毘羅迦葉止如意足已。為佛作禮。白曰。世尊。 Tôn-Giả uất Tỳ-la Ca-diếp chỉ như ý túc dĩ 。vi/vì/vị Phật tác lễ 。bạch viết 。Thế Tôn 。 佛是我師。我是佛弟子。佛一切智。 Phật thị ngã sư 。ngã thị Phật đệ tử 。Phật nhất thiết trí 。 我無一切智。 世尊告曰。如是。迦葉。如是。迦葉。 ngã vô nhất thiết trí 。 Thế Tôn cáo viết 。như thị 。Ca-diếp 。như thị 。Ca-diếp 。 我有一切智。汝無一切智。 爾時。 ngã hữu nhất thiết trí 。nhữ vô nhất thiết trí 。 nhĩ thời 。 尊者欝毘羅迦葉因自己故。而說頌曰。 Tôn-Giả uất Tỳ-la Ca-diếp nhân tự kỷ cố 。nhi thuyết tụng viết 。  昔無所知時  為解脫事火  tích vô sở tri thời   vi/vì/vị giải thoát sự hỏa  雖老猶生盲  邪不見真際  tuy lão do sanh manh   tà bất kiến chân tế  我今見上跡  無上龍所說  ngã kim kiến thượng tích   vô thượng long sở thuyết  無為盡脫苦  見已生死盡  vô vi/vì/vị tận thoát khổ   kiến dĩ sanh tử tận 諸摩竭陀人見如此已。便作是念。 chư Ma kiệt đà nhân kiến như thử dĩ 。tiện tác thị niệm 。 沙門瞿曇不從欝毘羅迦葉學梵行。 sa môn Cồ đàm bất tùng uất Tỳ-la Ca-diếp học phạm hạnh 。 欝毘羅迦葉從沙門瞿曇學梵行也。 uất Tỳ-la Ca-diếp tùng sa môn Cồ đàm học phạm hạnh dã 。  世尊知諸摩竭陀人心之所念。  Thế Tôn tri chư Ma kiệt đà nhân tâm chi sở niệm 。 便為摩竭陀王洗尼頻鞞娑邏說法。勸發渴仰。成就歡喜。 tiện vi/vì/vị Ma kiệt đà Vương tẩy ni tần tỳ sa lá thuyết Pháp 。khuyến phát khát ngưỡng 。thành tựu hoan hỉ 。 無量方便為彼說法。勸發渴仰。成就歡喜已。 vô lượng phương tiện vi/vì/vị bỉ thuyết Pháp 。khuyến phát khát ngưỡng 。thành tựu hoan hỉ dĩ 。 如諸佛法。先說端正法。聞者歡悅。 như chư Phật Pháp 。tiên thuyết đoan chánh Pháp 。văn giả hoan duyệt 。 謂說施.說戒.說生天法。毀呰欲為災患。生死為穢。 vị thuyết thí .thuyết giới .thuyết sanh thiên Pháp 。hủy 呰dục vi/vì/vị tai hoạn 。sanh tử vi/vì/vị uế 。 稱歎無欲為妙道品白淨。 世尊為彼大王說之。 xưng thán vô dục vi/vì/vị diệu đạo phẩm bạch tịnh 。 Thế Tôn vi/vì/vị bỉ Đại Vương thuyết chi 。 佛已知彼有歡喜心.具足心.柔軟心.堪耐心. Phật dĩ tri bỉ hữu hoan hỉ tâm .cụ túc tâm .nhu nhuyễn tâm .kham nại tâm . 昇上心.一向心.無疑心.無盡心。 thăng thượng tâm .nhất hướng tâm .vô nghi tâm .vô tận tâm 。 有能.有力堪受正法。謂如諸佛所說正要。 hữu năng .hữu lực kham thọ/thụ chánh pháp 。vị như chư Phật sở thuyết chánh yếu 。 世尊即為彼說苦.習.滅.道。大王。色生滅。 Thế Tôn tức vi/vì/vị bỉ thuyết khổ .tập .diệt .đạo 。Đại Vương 。sắc sanh diệt 。 汝當知色生滅。大王。覺.想.行.識生滅。汝當知識生滅。 nhữ đương tri sắc sanh diệt 。Đại Vương 。giác .tưởng .hạnh/hành/hàng .thức sanh diệt 。nhữ đương tri thức sanh diệt 。 大王。猶如大雨時。水上之泡或生或滅。大王。 Đại Vương 。do như Đại vũ thời 。thủy thượng chi phao hoặc sanh hoặc diệt 。Đại Vương 。 色生滅亦如是。汝當知色生滅。大王。 sắc sanh diệt diệc như thị 。nhữ đương tri sắc sanh diệt 。Đại Vương 。 覺.想.行.識生滅。汝當知識生滅。 大王。 giác .tưởng .hạnh/hành/hàng .thức sanh diệt 。nhữ đương tri thức sanh diệt 。 Đại Vương 。 若族姓子知色生滅。便知不復生當來色。大王。 nhược/nhã tộc tính tử tri sắc sanh diệt 。tiện tri bất phục sanh đương lai sắc 。Đại Vương 。 若族姓子知覺.想.行.識生滅。 nhược/nhã tộc tính tử tri giác .tưởng .hạnh/hành/hàng .thức sanh diệt 。 便知不復生當來識。大王。若族姓子知色如真。便不著色。 tiện tri bất phục sanh đương lai thức 。Đại Vương 。nhược/nhã tộc tính tử tri sắc như chân 。tiện bất trước sắc 。 不計色。不染色。不住色。不樂色是我。大王。 bất kế sắc 。bất nhiễm sắc 。bất trụ sắc 。bất lạc/nhạc sắc thị ngã 。Đại Vương 。 若族姓子知覺.想.行.識如真。便不著識。 nhược/nhã tộc tính tử tri giác .tưởng .hạnh/hành/hàng .thức như chân 。tiện bất trước thức 。 不計識。不染識。不住識。不樂識是我。大王。 bất kế thức 。bất nhiễm thức 。bất trụ thức 。bất lạc/nhạc thức thị ngã 。Đại Vương 。 若族姓子不著色。不計色。不染色。不住色。 nhược/nhã tộc tính tử bất trước sắc 。bất kế sắc 。bất nhiễm sắc 。bất trụ sắc 。 不樂色是我者。便不復更受當來色。大王。 bất lạc/nhạc sắc thị ngã giả 。tiện bất phục cánh thọ/thụ đương lai sắc 。Đại Vương 。 若族姓子不著覺.想.行.識。不計識。不染識。 nhược/nhã tộc tính tử bất trước giác .tưởng .hạnh/hành/hàng .thức 。bất kế thức 。bất nhiễm thức 。 不住識。不樂識是我者。便不復更受當來識。 bất trụ thức 。bất lạc/nhạc thức thị ngã giả 。tiện bất phục cánh thọ/thụ đương lai thức 。 大王。此族姓子無量.不可計.無限。得息寂。 Đại Vương 。thử tộc tính tử vô lượng .bất khả kế .vô hạn 。đắc tức tịch 。 若捨此五陰已。則不更受陰也。於是。 nhược/nhã xả thử ngũ uẩn dĩ 。tức bất cánh thọ/thụ uẩn dã 。ư thị 。 諸摩竭陀人而作是念。若使色無常。 chư Ma kiệt đà nhân nhi tác thị niệm 。nhược/nhã sử sắc vô thường 。 覺.想.行.識無常者。誰活。誰受苦樂。 giác .tưởng .hạnh/hành/hàng .thức vô thường giả 。thùy hoạt 。thùy thọ khổ lạc/nhạc 。  世尊即知摩竭陀人心之所念。便告比丘。愚癡凡夫不有所聞。  Thế Tôn tức tri Ma kiệt đà nhân tâm chi sở niệm 。tiện cáo Tỳ-kheo 。ngu si phàm phu bất hữu sở văn 。 見我是我而著於我。但無我.無我所。 kiến ngã thị ngã nhi trước/trứ ư ngã 。đãn vô ngã .vô ngã sở 。 空我.空我所。法生則生。法滅則滅。 không ngã .không ngã sở 。Pháp sanh tức sanh 。pháp diệt tức diệt 。 皆由因緣合會生苦。若無因緣。諸苦便滅。 giai do nhân duyên hợp hội sanh khổ 。nhược/nhã vô nhân duyên 。chư khổ tiện diệt 。 眾生因緣會相連續則生諸法。如來見眾生相連續生已。 chúng sanh nhân duyên hội tướng liên tục tức sanh chư Pháp 。Như Lai kiến chúng sanh tướng liên tục sanh dĩ 。 便作是說。有生有死。我以清淨天眼出過於人。 tiện tác thị thuyết 。hữu sanh hữu tử 。ngã dĩ thanh tịnh thiên nhãn xuất quá/qua ư nhân 。 見此眾生死時.生時。好色.惡色。或妙.不妙。 kiến thử chúng sanh tử thời .sanh thời 。hảo sắc .ác sắc 。hoặc diệu .bất diệu 。 往來善處及不善處。隨此眾生之所作業。 vãng lai thiện xứ cập bất thiện xứ 。tùy thử chúng sanh chi sở tác nghiệp 。 見其如真。 若此眾生成就身惡行。口.意惡行。 kiến kỳ như chân 。 nhược/nhã thử chúng sanh thành tựu thân ác hành 。khẩu .ý ác hành 。 誹謗聖人。邪見成就邪見業。彼因緣此。身壞命終。 phỉ báng Thánh nhân 。tà kiến thành tựu tà kiến nghiệp 。bỉ nhân duyên thử 。thân hoại mạng chung 。 必至惡處。生地獄中。若此眾生成就身善行。 tất chí ác xứ/xử 。sanh địa ngục trung 。nhược/nhã thử chúng sanh thành tựu thân thiện hạnh/hành/hàng 。 口.意善行。不誹謗聖人。正見成就正見業。 khẩu .ý thiện hạnh/hành/hàng 。bất phỉ báng Thánh nhân 。chánh kiến thành tựu chánh kiến nghiệp 。 彼因緣此。身壞命終。必昇善處。乃至天上。 bỉ nhân duyên thử 。thân hoại mạng chung 。tất thăng thiện xứ 。nãi chí Thiên thượng 。 我知彼如是。然不語彼。 ngã tri bỉ như thị 。nhiên bất ngữ bỉ 。 此是我為能覺.能語.作教.作起.教起。謂彼彼處受善惡業報。 thử thị ngã vi/vì/vị năng giác .năng ngữ .tác giáo .tác khởi .giáo khởi 。vị bỉ bỉ xứ thọ/thụ thiện ác nghiệp báo 。 於中或有作是念。此不相應。此不得住。 ư trung hoặc hữu tác thị niệm 。thử bất tướng ứng 。thử bất đắc trụ 。 其行如法。因此生彼。若無此因便不生彼。 kỳ hạnh/hành/hàng như pháp 。nhân thử sanh bỉ 。nhược/nhã vô thử nhân tiện bất sanh bỉ 。 因此有彼。若此滅者。彼便滅也。 nhân thử hữu bỉ 。nhược/nhã thử diệt giả 。bỉ tiện diệt dã 。 所謂緣無明有行。乃至緣生有老死。若無明滅。 sở vị duyên vô minh hữu hạnh/hành/hàng 。nãi chí duyên sanh hữu lão tử 。nhược/nhã vô minh diệt 。 則行便滅。乃至生滅則老死滅。大王。於意云何。 tức hạnh/hành/hàng tiện diệt 。nãi chí sanh diệt tức lão tử diệt 。Đại Vương 。ư ý vân hà 。 色為有常。為無常耶。 答曰。無常也。世尊。 sắc vi/vì/vị hữu thường 。vi/vì/vị vô thường da 。 đáp viết 。vô thường dã 。Thế Tôn 。  復問曰。若無常者。是苦。非苦耶。 答曰。苦.變易也。  phục vấn viết 。nhược/nhã vô thường giả 。thị khổ 。phi khổ da 。 đáp viết 。khổ .biến dịch dã 。 世尊。 復問曰。若無常.苦.變易法者。 Thế Tôn 。 phục vấn viết 。nhược/nhã vô thường .khổ .biến dịch Pháp giả 。 是多聞聖弟子頗受是我。是我所。我是彼所耶。 答曰。 thị đa văn thánh đệ tử phả thọ/thụ thị ngã 。thị ngã sở 。ngã thị bỉ sở da 。 đáp viết 。 不也。世尊。 大王。於意云何。覺.想.行.識為有常。 bất dã 。Thế Tôn 。 Đại Vương 。ư ý vân hà 。giác .tưởng .hạnh/hành/hàng .thức vi/vì/vị hữu thường 。 為無常耶。 答曰。無常也。世尊。 復問曰。 vi/vì/vị vô thường da 。 đáp viết 。vô thường dã 。Thế Tôn 。 phục vấn viết 。 若無常者。是苦。非苦耶。 答曰。苦.變易也。世尊。 nhược/nhã vô thường giả 。thị khổ 。phi khổ da 。 đáp viết 。khổ .biến dịch dã 。Thế Tôn 。  復問曰。若無常.苦.變易法者。  phục vấn viết 。nhược/nhã vô thường .khổ .biến dịch Pháp giả 。 是多聞聖弟子頗受是我。是我所。我是彼所耶。 答曰。不也。世尊。 thị đa văn thánh đệ tử phả thọ/thụ thị ngã 。thị ngã sở 。ngã thị bỉ sở da 。 đáp viết 。bất dã 。Thế Tôn 。  大王。是故汝當如是學。若有色。  Đại Vương 。thị cố nhữ đương như thị học 。nhược hữu sắc 。 或過去.或未來.或現在。或內.或外。 hoặc quá khứ .hoặc vị lai .hoặc hiện tại 。hoặc nội .hoặc ngoại 。 或麤.或細.或好.或惡.或近.或遠。彼一切非我。非我所。我非彼所。 hoặc thô .hoặc tế .hoặc hảo .hoặc ác .hoặc cận .hoặc viễn 。bỉ nhất thiết phi ngã 。phi ngã sở 。ngã phi bỉ sở 。 當以慧觀知如真。大王。若有覺.想.行.識。 đương dĩ tuệ quán tri như chân 。Đại Vương 。nhược hữu giác .tưởng .hạnh/hành/hàng .thức 。 或過去.或未來.或現在。或內.或外。或麤.或細。 hoặc quá khứ .hoặc vị lai .hoặc hiện tại 。hoặc nội .hoặc ngoại 。hoặc thô .hoặc tế 。 或好.或惡。或近.或遠。彼一切非我。非我所。 hoặc hảo .hoặc ác 。hoặc cận .hoặc viễn 。bỉ nhất thiết phi ngã 。phi ngã sở 。 我非彼所。當以慧觀知如真。大王。 ngã phi bỉ sở 。đương dĩ tuệ quán tri như chân 。Đại Vương 。 若多聞聖弟子如是觀者。彼便厭色。厭覺.想.行.識。 nhược/nhã đa văn thánh đệ tử như thị quán giả 。bỉ tiện yếm sắc 。yếm giác .tưởng .hạnh/hành/hàng .thức 。 厭已便無欲。無欲已便得解脫。解脫已便知解脫。 yếm dĩ tiện vô dục 。vô dục dĩ tiện đắc giải thoát 。giải thoát dĩ tiện tri giải thoát 。 生已盡。梵行已立。所作已辦。不更受有。 sanh dĩ tận 。phạm hạnh dĩ lập 。sở tác dĩ biện 。bất cánh thọ/thụ hữu 。 知如真。 佛說此法時。 tri như chân 。 Phật thuyết thử pháp thời 。 摩竭陀王洗尼頻鞞娑邏遠塵離垢。諸法法眼生。 Ma kiệt đà Vương tẩy ni tần tỳ sa lá viễn trần ly cấu 。chư pháp pháp nhãn sanh 。 及八萬天.摩竭陀諸人萬二千。遠塵離垢。諸法法眼生。 cập bát vạn Thiên .Ma kiệt đà chư nhân vạn nhị thiên 。viễn trần ly cấu 。chư pháp pháp nhãn sanh 。 於是。摩竭陀王洗尼頻鞞娑邏見法得法。 ư thị 。Ma kiệt đà Vương tẩy ni tần tỳ sa lá kiến Pháp đắc pháp 。 覺白淨法。斷疑度惑。更無餘尊。不復從他。 giác bạch tịnh Pháp 。đoạn nghi độ hoặc 。cánh vô dư tôn 。bất phục tòng tha 。 無有猶豫。已住果證。於世尊法得無所畏。 vô hữu do dự 。dĩ trụ quả chứng 。ư Thế Tôn Pháp đắc vô sở úy 。 即從坐起。稽首佛足。白曰。世尊。 tức tùng tọa khởi 。khể thủ Phật túc 。bạch viết 。Thế Tôn 。 我今自歸於佛.法及比丘眾。 ngã kim tự quy ư Phật .Pháp cập Tỳ-kheo chúng 。 唯願世尊受我為優婆塞。從今日始。終身自歸。乃至命盡。 duy nguyện Thế Tôn thọ/thụ ngã vi/vì/vị ưu-bà-tắc 。tùng kim nhật thủy 。chung thân tự quy 。nãi chí mạng tận 。  佛說如是。  Phật thuyết như thị 。 摩竭陀王洗尼頻鞞娑邏及八萬天.摩竭諸人萬二千及千比丘聞佛所說。歡喜奉行。 Ma kiệt đà Vương tẩy ni tần tỳ sa lá cập bát vạn Thiên .ma kiệt chư nhân vạn nhị thiên cập thiên Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。 頻鞞娑邏王迎佛經第五竟(二千二百二十字)。 tần tỳ sa lá Vương nghênh Phật Kinh đệ ngũ cánh (nhị thiên nhị bách nhị thập tự )。 中阿含經卷第十一(七千九百九十六字) Trung A Hàm Kinh quyển đệ thập nhất (thất thiên cửu bách cửu thập lục tự ) ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 13:40:57 2008 ============================================================